Extraction

Share:

ช่วงอยู่บ้าน หยุดเชื้อ เพื่อชาติ ของผมก็มีกิจกรรมอะไรไม่มาก เน้นเรื่องสั่งของกิน ซื้อของออนไลน์ แล้วก็ดูซีรียส์ โดยเฉพาะอย่างหลัง ดูเกือบจะทุกประเภท ไทย เกาหลี จีน ฝรั่ง ล่าสุดจัด Homeland (Season 8) รวดเดียวจบ ต่อด้วย Shooter 3 seasons รวดเดียวเหมือนกัน ดูเหมือนจะชอบแนวสงครามนะเรา อ่อลืม Crash Landing On You ไปได้ไง บอกแล้วดูทุกประเทศ

ก่อนเข้าเรื่องต้องขอบอกว่าพวกนักแสดงนี่เก่งจริงๆ ต้องฝึก ต้องเรียนรู้ทักษะสารพัด ถึงจะมาเล่นหนังให้พวกเราดูกันได้ อย่างฝึกยิงปืน ฝึกแบบทหาร อะไรพวกนั้น สมแล้วที่รายได้จะเยอะ แต่ที่ดูแล้วรู้สึกทึ่ง ปนสงสาร คือพวก Stunt man ทั้งหลาย เก่งเหมือนกัน ฝึกเหมือนกัน แต่เจ็บตัวมากกว่า และ (น่าจะ) ค่าตัวถูกกว่า

ล่าสุดเมื่อกี้ ดู Extraction บน Netflix ที่พี่ Chris Hemsworth เล่น และเหมือนจะมาถ่ายทำที่เมืองไทยด้วย

ตัวอย่าง Extraction ของ Netflix บน YouTube

Extraction แปลว่าอะไร ดูๆอยู่ก็เกิดความสงสัย คำนี้พอคุ้นๆเพราะเคยเห็นตอนเวลาเราจะ unzip ไฟล์ที่ download มาในรูปแบบของ zip file มันจะถามว่า Extract to แล้วมันเกี่ยวอะไรกับหนังเรื่องนี้หว่า…ว่าแล้วก็ไปเปิดดิกชันนารีในมือถือ ก็มีคำอธิบายว่า เป็นคำนาม มีความหมายว่า

  • การถอน (การดึงออก)
  • การสกัด การแยกสสารออกจากสารผสม หรือสารละลาย
  • เชื้อสาย สายเลือดวงศ์ตระกูล
  • เครื่องมือที่ใช้ในการถอดแบริ่งตัวในของดุมล้อ (หืมมมมม)

เปิดดิกฯแล้วก็ยังไม่เก็ตว่า มันเกี่ยวอะไรกับหนังที่พี่ Chris เล่นหว่า เห็นโปรโมตว่าเป็นหนังแอคชั่น เลือดสาด ยิงกันกระจาย แล้วที่แปลมามันเกี่ยวอะไร หรือว่ามันคือการฆ่าแบบใหม่ที่ใช้การดึงขนคิ้วจนตาย หรือว่า สกัดน้ำมันหอมระเหยแล้วมาปาใส่กันแทนระเบิด หรือเป็นหนังจักรๆวงศ์ๆ หรือถ่ายกันที่โรงซ่อมรถ …..

พอไม่เก็ต ก็หาใหม่ ทีนี้หาเป็นภาษาอังกฤษบ้าง ก็ได้คำแปลมาว่า

  • the action of taking out something, especially using effort or force
  • the ethnic origin of someone’s family

ไม่ได้ช่วยอะไรให้มันดีขึ้นเลยยยยย….. เอาไงดีหละทีนี้ นั่งคิดซักพัก ก็คิดได้ว่าเรื่องนี้มันหนังสงคราม เกี่ยวกับทหารนี่นา ก็เลยเติมคำเพิ่มเข้าไปในการ Search จากแค่คำว่า Extraction เป็น Extraction in military meaning ทีนี้จบเลยครับ เพราะได้ความหมายที่น่าจะตรงกับเรื่องมากที่สุด

ใน wikipedia ให้คำแปลคำว่า Extraction ในมุมของการทหารเอาไว้ว่า

In military tactics, extraction (also exfiltration or exfil) is the process of removing personnel when it is considered imperative that they be immediately relocated out of a hostile environment and taken to an area either occupied or controlled by friendly personnel.

แปลคร่าวๆได้ว่า เป็นยุทธวิธี (tactics) ทางทหารที่เป็นขั้นตอนหรือกระบวนการในการนำคนสำคัญ (imperative) ที่จำเป็นต้องพาออกมาจากบริเวณอันตรายหรือพื้นที่ของศัตรูโดยด่วน และพาไปอยู่ในที่ที่ปลอดภัย นั่นเอง ซึ่งคำที่มีความหมายใกล้เคียงกับคำว่า Extraction คือ Exflitration (Exfil)

สรุปแล้วหนังเรื่อง Extraction ก็น่าจะแปลว่า การช่วยตัวประกัน อะไรทำนองนั้น

เห็นมั๊ยว่าฝึกภาษาอังกฤษเนี่ย ฝึกจากอะไรก็ได้ ชื่อหนังยังได้เลย แล้วคำว่า Extraction คำเดียวก็สามารถต่อยอดไปได้อีกหลายต่อหลายคำ

ethnic (adj.) – เกี่ยวกับชาติพันธุ์ เกี่ยวกับเชื้อชาติ
tactic (n.) – ยุทธวิธี
imperative (adj.) – สำคัญ จำเป็น เลี่ยงไม่ได้
hostile (adj.) – เป็นศัตรู ของศัตรู มีเจตนาร้าย

อ่อ ว่ากันว่าตอนจบเรื่องนี้ดูแล้วงงๆ ไม่เข้าใจ ขอกลับไปดูต่อให้จบก่อนนะ

Share:

Leave a reply